föstudagur, 18. apríl 2008

Engrish og Chinglish

Þar sem kínverska er skrifuð í myndletri, verða 'bókstaflegar' þýðingar oft kostulegar og er þá talað um chinglish. Hér er t.d. eitt skilti sem ég rakst á fyrir utan innganginn á lystigarði í Shanghai:



Einnig er talað um engrish , en þá er yfirleitt verið um þann japanska ávana að sletta enskum orðum oft án sýnilegrar merkingar. En annars má hér skoða ítarlegt safn af chinglish og engrish.

1 Comments:

Blogger Geir said...

Sæll Kjartan. Góðar greinar. Langar að hafa samband við þig. Ertu til í að skrifa mér á geirs@hi.is. Kær kveðja, Geir Sigurðsson, forstöðumaður Asíuseturs við HÍ.

21. ágúst 2008 kl. 22:29  

Skrifa ummæli

<< Home